asadi, J. (2018). A Contrastive Genre Analysis of Research Article Abstracts Written by Native and Non-Native Speakers of English. Journal of Modern Research in English Language Studies, 5(1), 0-0.
jafar asadi. "A Contrastive Genre Analysis of Research Article Abstracts Written by Native and Non-Native Speakers of English". Journal of Modern Research in English Language Studies, 5, 1, 2018, 0-0.
asadi, J. (2018). 'A Contrastive Genre Analysis of Research Article Abstracts Written by Native and Non-Native Speakers of English', Journal of Modern Research in English Language Studies, 5(1), pp. 0-0.
asadi, J. A Contrastive Genre Analysis of Research Article Abstracts Written by Native and Non-Native Speakers of English. Journal of Modern Research in English Language Studies, 2018; 5(1): 0-0.
A Contrastive Genre Analysis of Research Article Abstracts Written by Native and Non-Native Speakers of English
Abstract Recently there has been a growing body of literature on research article (RA) abstracts, each analyzing them from a perspective; however, there were too few contrastive studies among them. Since the organization of written text is culture-specific and speakers of different languages will organize the same reality in different ways, the purpose of the present research is to contrastively analyze the rhetorical structure of two sets of RA abstracts, one written by English Native Speakers and the other by Persian Native Speakers, in order to discover whether or not the same generic organization is imposed on them. All RA abstracts come from applied linguistics. The functional unit of analysis was rhetorical move and the basis of analysis was Samraj’s (2005) generic model of RA abstracts. Five moves in both sets of RA abstracts were recognized obligatory. The results have implications for material developers, teachers, and students, especially those who are involved in English for Academic Purposes writing courses.
تحلیل تطبیقی چکیده های تحقیقات نوشته شده توسط انگلیسی زبان ها و غیرانگلیسی زبان ها
Abstract [Persian]
اخیراً، ادبیات رو به رشدی در زمینه چکیده های تحقیقات (RA) ایجاد شده است که هر یک، آنها را از یک دیدگاه متفاوت تحلیل میکنند؛ با این حال، مطالعات تطبیقی بسیار کمی در میان آنها وجود دارد. از آنجایی که سازماندهی متون کتبی در فرهنگ های مختلف، متفاوت است و سخنرانان زبان های مختلف، یک واقعیت را به روشهای مختلف سازماندهی میکنند، هدف پژوهش حاضر این است که به طور تطبیقی به تحلیل ساختار لفظی دو مجموعه از چکیده های RA بپردازد: چکیده های نوشته شده توسط انگلیسی زبان ها و نوشته شده توسط فارسی زبان ها؛ در این تحقیق بررسی می شود که آیا از یک سازمان دهی یکسان استفاده شده است یا نه. تمام چکیدههای RA از زبان شناسی کاربردی استخراج شده اند. واحد عملیاتی تحلیل، حرکت لفظی بوده است و مبنای تحلیل، مدل عمومی سمراج (۲۰۰۵) برای چکیده های RA می باشد. پنج حرکت در هر دو مجموعه از چکیده های RA شناخته شدند. نتایج، مفاهیمی برای توسعه دهندگان محتوی، معلمان، و دانش آموزان، به ویژه کسانی که در دوره های نوشتن (زبان انگلیسی برای مقاصد آکادمیک) مشارکت میکنند، دارند
Keywords [Persian]
کیده تحقیقات، زبان شناسی کاربردی، نوع، تحلیل نوع، حرکت